Sunday, 12 April 2026

正教会の復活祭

  キリストは復活された!まことに復活された!

正教会の伝統では、復活祭(イースター)を祝う際に、「キリストは復活された!」という挨拶に対し、「まことに復活された」(または「本当に復活された」)と返答します。

ギリシャ語の挨拶は「Christos Anesti!」(Χριστὸς ἀνέστη!)で、これに対し「Alithos Anesti!」(Ἀληθῶς ἀνέστη!)と返答します。これは復活と死に対する勝利を宣言するもので、通常40日間用いられます。

正教会の復活祭の挨拶 このフレーズは、イエスが死から復活し、死を克服したことを宣言するものです。復活祭(イースター)の40日間、日々の挨拶に代わる形で広く用いられます。

挨拶と返答「キリストは復活された!」 (キリストは復活された! / Χριστὸς ἀνέστη!)

「まことに、主は復活された!」(アリトス・アネスティ! / Ἀληθῶς ἀνέστη!)

この挨拶は、トロパリオンの中心的な賛歌の一部です。

「キリストは死から復活し、死によって死を打ち砕き、墓にいる者たちに命を与えられた。」

ギリシャ語が一般的ですが、正教会の信徒は「キリストは復活された!」(ロシア語)のように、それぞれの地域の言語でこの挨拶を用います。

聖なる正教会

使徒の宗教 正教会

CHRIST IS RISEN! INDEED HE IS RISEN!

In Orthodox tradition, "Christ is Risen" is greeted with "Indeed He is Risen" (or "Truly He is Risen") to celebrate Pascha (Easter).

The Greek greeting is "Christos Anesti!" (Χριστὸς ἀνέστη!), answered with "Alithos Anesti!" (Ἀληθῶς ἀνέστη!), proclaiming the Resurrection and victory over death, typically used for 40 days. 

The Orthodox Paschal Greeting The phrase proclaims that Jesus has risen from the dead, overcoming death. It is used extensively during the 40 days of Pascha (Easter season), replacing daily greetings.

The Greeting & Response "Christ is risen!" (Christos Anesti! /

Χριστὸς ἀνέστη!)

"Truly/Indeed He is risen!" (Alithos Anesti! / Ἀληθῶς ἀνέστη!)

The greeting is part of a central Troparion hymn, 

"Christ is risen from the dead, trampling down death by death, and on those in the tombs bestowing life".

While Greek is common, Orthodox believers use this greeting in their local languages, such as "Christos Voskrese!" (Russian)

The Holy Orthodox Church

The Religion Of The Apostles Orthodox Christianity

Sunday, 5 April 2026

パームサンデー

  🔸 棕櫚の主日 🌿🫏 🔸

今日、聖なる復活祭の前の日曜日、私たちは主のエルサレム入城という喜びにあふれた盛大な祝祭、棕櫚の主日を祝います。この出来事は四福音書すべてに記されています。キリストがラザロを死からよみがえらせたことで、この奇跡を目撃した多くのユダヤ人がキリストを信じるようになりました。しかし、祭司長たちとファリサイ派の人々は心を頑なにし、会議を開いてキリストを殺害しようと企みました。

この時、多くの人々が過越祭のためにエルサレムに集まり、キリストに会うことを切望していました。それは、キリストの偉大な業と教え、そしてラザロの復活の知らせを聞いていたからです。過越祭の5日前、キリストは弟子たちに子ロバ(ろばの子)を連れてくるように命じました。天を玉座とするキリストは、その子ロバに乗って聖都エルサレムに入城されました。キリストは、この最も謙遜な姿で預言を成就されました。

「見よ、あなたの王があなたのもとに来られる。謙遜な姿で、ろばに乗って来られる。子ろば、すなわちろばの子に乗って」(ゼカリヤ書9章9節)。

大勢の人々が、棕櫚の枝を持ってキリストを迎えに出て行きました。棕櫚は古代世界では勝利の象徴として長く用いられており、競技や戦争の勝者は棕櫚の枝で称えられるのが慣例でした。ヘブライ人たちは、自分たちの衣服をキリストの前に敷き、枝を切って道沿いに敷き、また手に持って歩きました。人々はキリストの前を進みながら、こう叫びました。

「ホサナ!イスラエルの王、主の御名によって来られる方は幸いなり!」

ルカによる福音書によれば、群衆の中にいたファリサイ派の人々は、キリストに弟子たちが公然とキリストをメシア王と宣言したことを叱責するようにと促しました。しかし、キリストは彼らにこう答えられました。

「あなたがたに言います。もし彼らが黙っているなら、石がすぐに叫び出すでしょう」(ルカ19:40)。これは、被造物そのものが証しをし、創造主を賛美する叫び声を上げることを示しています。人々がエルサレムでキリストを迎え入れたように、私たちもまた、主であり王であるキリストを心に迎え入れなければなりません。聖週間が始まるにあたり、私たちは、キリストの凱旋入城を彩った束の間の喜び​​の瞬間が、やがて厳粛な雰囲気に変わることを思い起こします。なぜなら、世界は受難へと向かう途中の王を、その御前に迎え入れたからです。

🔸 Palm Sunday 🌿🫏 🔸

Today, the Sunday before Holy Pascha, we celebrate the joyous and Great Feast of the Entry of our Lord into Jerusalem, also known as Palm Sunday. This event is recorded in all four Gospels. Since Christ had raised Lazarus from the dead, many Jews who beheld this miracle came to believe in Him. Yet the chief priests and Pharisees, hardened in their hearts, gathered a council and plotted to put him to death.

At this time, many people gathered in Jerusalem for the Feast of Passover, and were eager to meet Christ; both because of His great works and teaching, and because they had heard of the resurrection of Lazarus. Five days before the Passover, Christ sent His disciples to fetch a colt (the foal of a donkey). Riding upon it, He who has Heaven for His throne entered the Holy City of Jerusalem. In this most humble manner, Christ fulfilled the prophecy:

“Behold, your King is coming to you, lowly, and sitting on a donkey, a colt, the foal of a donkey” (Zechariah 9:9).

The multitudes of people went out to meet Him with palm branches - which had long been used in the ancient world as a symbol of victory, for it was customary for the victors of athletic contests and wars to be honored with palms. The children of the Hebrews spread their garments before Him, and, cutting down branches, they laid them along the way and carried them in their hands. The people cried out as they went before Him:

“Hosanna! Blessed is He who comes in the Name of the Lord, the King of Israel!”. 

In Luke’s account, the Pharisees in the crowd told Christ to rebuke His disciples for publicly proclaiming Him to be the Messianic King. But Christ responded to them:

“I tell you that if they should keep silent, the stones would immediately cry out” (Luke 19:40), revealing that even creation itself would bear witness and cry out praises to its Creator. Just as the people welcomed Christ into Jerusalem, we too must welcome our Lord and King into our hearts. As we commence Holy Week, we are reminded that the fleeting moments of joy that marked His triumphal entry soon give way to solemnity, for the world received and welcomed its King on His way to His Passion.